#elexis_il – KD

Visiting grants contact:

Ilan Kernerman

Ilan Kernerman

ilan@kdictionaries.com

  • Nahum Hanavi 8, Tel Aviv 63503, Israel

Find out more about ELEXIS visiting grants and former winning projects:

K Dictionaries (KD)

Creates cross-lingual lexicographic content.

Serves the development of dictionaries, NLP applications and language-related software.

K Dictionaries researches the language DNA to map and track its essence – identify, analyze and register it – and link to other languages, forming multi-layer networks composed by the monolingual, bilingual and multilingual data sets.

Existing tools and services:

KD’s data is in XML and JSON (and JSON-LD, for RDF), also available on a RESTful Web API.

Its lexical resources cover fifty languages, including all EU official ones but Irish and Maltese, in three main dictionary lines:

  • The Global series

constituting the lexical cores of 25 languages and including nearly a hundred language pairs with numerous multilingual combinations;

  • Password semi-bilingual versions

assembled in an English multilingual dictionary, with half its languages including semi-edited multilingual glossaries;

  • Random House Webster’s College Dictionary

offering an elaborate coverage of the English language.

They also devise their own working tools for the editorial and technical tasks – including compilation, generation, processing, dissemination and usage – and use other expert systems as well.

KD coordinates projects worldwide involving lexicographers, translators, programmers, industrial and academic partners and associates.

In addition, they participate in professional events and activities, including EU projects, and each year they accept European (and other) university students for internship programs. More information can be found here.

CC-BY 4.0, Sandra Lehecka
,

“The opportunity to access query mechanisms & expertise within ELEXIS is a tremendous gain for my project.” – Asil Çetin

Veni - vidi - vici. Asil Çetin took part in ELEXIS' first call for travel grants and convinced the transnational access committee with his project idea: As an experienced software developer, he is ambitiously chasing his goal to develop a data visualization tool for language varieties, which can be adapted to any language source and any corpus engine. Read the details here:
Henrik Køhler Simonsen
,

Henrik Køhler Simonsen, travel grant winner

Henrik Køhler Simonsen is curiously exploring new opportunities for lexicography and wants to go new paths for innovating common business models in terms of digitalization.
Ana de Castro Salgado
,

Ana de Castro Salgado, travel grant winner

Ana de Castro Salgado is an experienced lexicographer and currently writing her doctoral thesis at FCSH-UNL / CLUNL. Her mission? To propose guiding criteria for inclusion and description of terms, combining lexicographic and terminological methods. Curious? Us too! So we asked her to answer a few questions: