#elexis_de – TCDH

Visiting grants contact:

Thomas Burch

burch@uni-trier.de

  • Universität Trier/Campus I, 54286 Trier, Germany

Find out more about ELEXIS visiting grants and former winning projects:

The Trier Centre for Digital Humanities (TCDH)
at Trier University

provides access to the following resources, tools, infrastructure and research facilities:

Dictionary Data and expertise in the (retro)digitisation and online publication of dictionaries

Since its foundation in 1998 the (retro)digitisation and online publication of legacy dictionaries is one of the main foci of the Trier Center for Digital Humanities.
In this way, the center has made a number of dictionaries available in the Trier dictionary network over the last 20 years, such as several Middle High German Dictionaries, the Deutsche Wörterbuch by Jacob and Wilhelm Grimm (first edition, the second edition is still work in progress), the Grammatisch-Kritische Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart von Adelung, the Rheinische Wörterbuch, the Pfälzische Wörterbuch, the Wörterbuch der deutsch-lothringischen Mundarten, the Wörterbuch der elsässischen Mundarten, the Goethe Dictionary.

Currently, more than 20 dictionaries are available in the Trier Dictionary Network.

Thus, the center has a lot of experience in the entire digitisation process (full-text digitisation via double keying, semi-automatic encoding in XML according to the TEI guidelines) and in the online publication of dictionaries. Furthermore, it is used in teaching, training, and introducing the theory and practice of converting printed dictionaries into electronic form, lexical data modeling and dictionary encoding according to the TEI.

Tools and infrastructure

The center is one of six partners in Germany in an initiative aiming at the building of an eHumanities Centre for Historical Lexicography, called ZHistLex (funded by the German Federal Ministry of Education and Research).
Based on dictionary and corpus data that are already available in the collaborating institutions, ZHistLex aims at developing generic methods for the integration, presentation and use of data in digital lexicographical systems, and to collect these methods in a research portal that will also be available for future research.

Aims of the project are among others a portal, web-services, a metadata scheme for an overall bibliography of dictionary sources, an example illustrating the bidirectional linking of quotations in a dictionary with their full-text digitized sources, and use cases illustrating word family structures across epochs.
In the long-term perspective, ZHistLex will establish a centre for historical lexicography that develops innovative methods and techniques in the realm of historical lexicography and offers service, advice and support in this field.

,

Integration of lexicographic data: the diachronic plane – Dorota Mika

Dorota Mika is a passionate aspiring lexicographer, focusing on the etymology of the Polish language. She worked on a variety of lexicographic projects in the past including the electronic Conceptual Dictionary of Old Polish.In order to generate a clear workflow on how to integrate and merge diachronic lexicographic data from electronic dictionaries, she applied to visit the Instituut voor the Nederlandse Taal to benefit from its long expertise.
,

How is the corpus base influencing collocation sets in dictionaries?

Carolin Müller-Spitzer is an experienced linguist and lexicographer, working on the influence of the corpus base on collocation sets in dictionaries. She applied for an ELEXIS research grant to visit the Instituut voor de Nederlandse Taal in Leiden (the Netherlands) to conduct a contrastive German-Dutch study on the influence of the corpus base on collocation sets in dictionaries.
Ana Vujasić
,

Adapting dictionary writing systems and other platforms to online dictionaries of idioms – Jelena Parizoska

Being an avid dictionary user herself, Jelena Parizoska wrote her PhD on the ‘variability of verbal idioms in English and Croatian within the cognitive linguistic framework.’ To learn how to incorporate certain features into the Online Dictionary of Croatian Idioms, she applied for a research grant to visit the Jožef Stefan Institute in Slovenia.